หัวข้อ : เพลงประกอบภาพยนตร์ “ผู้หญิงข้า ใครอย่าแตะ” ชื่อเพลง หากฟ้ามีรัก《天若有情》

โพสต์เมื่อ 6 ธ.ค. 2560, 11:25


หากใครยังจำภาพยนตร์โรแมนติกแอคชันในตำนาน
อย่าง “ผู้หญิงข้า ใครอย่าแตะ” หรือ “A Moment Of Romance”
ที่ทำรายได้ถล่มทลายทั่วเอเชียรวมถึงในประเทศไทย เมื่อปีพ.ศ. 2533
ก็คงจะคุ้นเคยกันดีกับเพลงประกอบภาพยนตร์เรื่องนี้ที่ดังไม่แพ้กันเลย
.
ที่สำคัญเพลงนี้ยังมีหลายเวอร์ชัน
ทั้งภาษาจีนกลางและภาษาจีนกวางตุ้ง
อีกทั้งเนื้อเพลงก็มีความแตกต่างกันอีกด้วย
วันนี้แอดมินจึงได้นำเพลงนี้ในเวอร์ชันภาษากวางตุ้ง
ที่แปลเป็นชื่อไทยได้ว่า "หากฟ้ามีรัก" มาฝากกันค่ะ
ลิงค์ฟังเพลง >>> https://goo.gl/BY53dj
.
《天若有情》
หากฟ้ามีรัก
(ชื่อจีนของเรื่อง “ผู้หญิงข้า ใครอย่าแตะ” ภาษากวางตุ้ง)
เนื้อร้อง : หลี่เจี้ยนต๋า (李健達)
ทำนอง : หลัวต้าโย่ว (羅大佑)
.
原諒話也不講半句此刻生命在凝聚
過去你曾尋過某段失去了的聲音
落日遠去人祈望留住青春的一剎
風雨思念置身夢裡總會有唏噓
.
若果他朝此生不可與你那管生命是無奈
過去也曾盡訴往日心裡愛的聲音
就像隔世人期望重拾當天的一切
此世短暫轉身步過蕭剎了的空間
.
只求望一望讓愛火永遠的高燒
青春請你歸來再伴我一會
.
[ เนื้อเพลงแปล ]
.
原諒話也不講半句此刻生命在凝聚
ไม่ต้องพูดแม้แต่คำเดียวว่ายกโทษให้หรือไม่ เพราะชีวิตนี้เราสองได้พบเจอและอยู่ด้วยกันแล้ว
.
過去你曾尋過某段失去了的聲音
อดีตนั้นเธอเคยตามหาท่วงทำนองบางช่วงที่สูญเสียไป
.
落日遠去人祈望留住青春的一剎
ตะวันลับลาไกลหากมนุษย์กลับมุ่งหวังรั้งพริบตาแห่งวัยเยาว์ไว้
.
風雨思念置身夢裡總會有唏噓
ภาพวันวานพาถวิลหาเก็บไปฝันและใจหาย
.
若果他朝此生不可與你那管生命是無奈
หากชาตินี้ในวันหน้าฉันไม่อาจอยู่ร่วมกับเธอได้ก็ช่างความจนใจมันปะไร
.
過去也曾盡訴往日心裡愛的聲音
ที่ผ่านมาฉันเคยได้บอกกล่าวเสียงแห่งรักในใจต่อเธอ
.
就像隔世人期望重拾當天的一切
พริบตาที่พรากจากช่างผ่านไปเร็วดั่งเป็นชาติภพก่อน ฉันเฝ้าหวังจะเก็บทุกสิ่งในวันนั้นกลับคืนมา
.
此世短暫轉身步過蕭剎了的空間
ฉันรู้แล้วว่าชีวิตนี้สั้นนักด้วยเคยเดินผ่านความทรงจำที่สูญเสียไปนั้นมาแล้ว
.
只求望一望讓愛火永遠的高燒
วาดหวังเพียงได้เห็นเธอ ให้ไฟเสน่หาลุกโรจน์ชั่วนิรันดร์
.
青春請你歸來再伴我一會
วัยเยาว์เอยขอจงโปรดหวนคืนมาอยู่กับฉันอีกสักครู่
.
แก้ไขเมื่อ 6 ธ.ค. 2560, 11:32 โดย Admin-P

default.jpg เข้าร่วมเมื่อ 6 ธ.ค. 2560, 11:25

2 ความคิดเห็น